新译本
當遠離淫婦
1我兒,要留心聽我的智慧,側耳聽我的哲理,
2好讓你持守明辨的態度,你的嘴唇謹守知識。
3因為淫婦的嘴唇滴下蜂蜜,她的口比油更滑;
4至終卻苦似苦菫,快如兩刃的劍。
5她的腳走下死地,她的腳步踏向陰間。
6她不理會生命之路,她的路徑變遷無定,自己也不知道。
7孩子們,現在要聽從我,不可離棄我口中的話。
8你的道路要遠離她,不可走近她的家門;
9免得你的精力給了別人,你的年日交給了殘忍的人;
10免得外人飽享你的財物,你勞碌得來的歸入別人的家。
11在你生命終結,你的肉體和身軀衰殘的時候,你就悲歎,
12說:「我為甚麼恨惡管教,我的心為甚麼輕視責備,
13不聽從我老師的話,也不留心聽那些教導我的人。
14在眾民的集會中,我幾乎落在萬劫不復之地。」
要專愛妻子
15你要喝自己池中的水,飲自己井裡的活水。
16你的泉源怎麼可以外溢?你的河水怎麼可以流在街上?
17它們要獨歸你一人所有,不要讓外人與你共享。
18要使你的泉源蒙福,要喜悅你年輕時所娶的妻子。
19她像可愛的母鹿,人所喜悅的母山羊,願她的乳房時常使你滿足,願她的愛情常常使你戀慕。
20我兒,為甚麼戀慕淫婦?為甚麼擁抱妓女的胸懷呢?
21因為人的道路都在耶和華眼前,他也審察人的一切路徑。
22惡人必被自己的罪孽捉住,他必被自己罪惡的繩索纏住。
23他必因不受管教而死亡,又因自己過分愚妄而走進歧途。
Warning Against Adultery
5 My son, pay attention to my wisdom,
turn your ear to my words of insight,
2 that you may maintain discretion
and your lips may preserve knowledge.
3 For the lips of the adulterous woman drip honey,
and her speech is smoother than oil;
4 but in the end she is bitter as gall,
sharp as a double-edged sword.
5 Her feet go down to death;
her steps lead straight to the grave.
6 She gives no thought to the way of life;
her paths wander aimlessly, but she does not know it.
7 Now then, my sons, listen to me;
do not turn aside from what I say.
8 Keep to a path far from her,
do not go near the door of her house,
9 lest you lose your honor to others
and your dignity[a] to one who is cruel,
10 lest strangers feast on your wealth
and your toil enrich the house of another.
11 At the end of your life you will groan,
when your flesh and body are spent.
12 You will say, “How I hated discipline!
How my heart spurned correction!
13 I would not obey my teachers
or turn my ear to my instructors.
14 And I was soon in serious trouble
in the assembly of God’s people.”
15 Drink water from your own cistern,
running water from your own well.
16 Should your springs overflow in the streets,
your streams of water in the public squares?
17 Let them be yours alone,
never to be shared with strangers.
18 May your fountain be blessed,
and may you rejoice in the wife of your youth.
19 A loving doe, a graceful deer—
may her breasts satisfy you always,
may you ever be intoxicated with her love.
20 Why, my son, be intoxicated with another man’s wife?
Why embrace the bosom of a wayward woman?
21 For your ways are in full view of the Lord,
and he examines all your paths.
22 The evil deeds of the wicked ensnare them;
the cords of their sins hold them fast.
23 For lack of discipline they will die,
led astray by their own great folly.